媒体评论
“这本书是一曲献给女性的赞歌:书写坚韧的女性、身处困境的女性、深陷悲痛的女性、心怀爱意的女性,而最有力量的,是彼此守望相助的女性。优美、细腻、层次丰盈。太棒了,波比·弗伦奇!”
——弗吉尼亚·埃文斯(Virginia Evans),《纽约时报》畅销书作家、著有《写信人》(The Correspondent)
“在丈夫葬礼的那天,我们遇见了鲁比·诺兰。这部文笔优美的小说,为我们勾勒出一位复杂女性的形象——她深陷悲伤与自由、责任与欲望的拉扯之中。波比·弗伦奇深谙人心。”
——贝琪·勒纳(Betsy Lerner),著有《破碎姐妹》(Shred Sisters)
“这不是一个关于女英雄或圣人的故事,而是关于真实的女性:有缺陷、风趣、温柔又坚韧。在欢笑与失去之间,在言说与隐忍之间,弗伦奇在平凡中发现了不凡。这本书是韧性与现实主义的胜利,也有力提醒着我们:每一位‘普通’女性都拥有何等惊人的力量。”
——乔治娅·托伊斯(Georgia Toews),著有《没人要这个》(Nobody Asked for This)
“在波比·弗伦奇的第二部小说里,女性们面临着艰难的抉择,这些抉择往往会带来的毁灭性后果。《迟来的美好》是一曲既令人心碎、又温暖治愈的颂歌,献给那些勇对人生风浪、最终安然抵达彼岸的女性。弗伦奇再一次完美呈现了她标志性的磅礴而诗意的叙事。”
——简·杜塞(Jane Doucet),著有《卢嫩堡的失与得》(Lost & Found in Lunenburg)
“细腻而温柔,半路相逢的家人、希望、勇敢又破碎的女性——她们用爱、欢笑与十足的勇气,为自己、也为他人挺身而出。波比·弗伦奇没有回避生活中令人心碎的现实,同时让我们看见联结的力量。这本书读来满心欢喜。”
——莎琳·卡尔(Charlene Carr),著有《我们撕裂世界》(We Rip the World Apart)
“这本书极其温柔、扣人心弦,探讨了家庭、性别暴力与爱情的种种不堪……也告诉我们,即便是最微小的善意,也能让人从悬崖边缘转身,走向美好……清醒、真诚、克制又充满智慧,这会是你今年读过的最好的书。”
——莉萨·穆尔(Lisa Moore),著有《我们这样去爱》(This Is How We Love)